Where can I find the entire poem that the line "ceniza enamorada ser "
(in that order) comes from? There is (maybe are) a modern version that
borrows the words and changes their order. I want the original which
is at least 30-40 years old, probably much more.
Hello/Ola mamins,
Since you have verified that I found the correct poem, I am posting it
as the official answer!
AMOR CONSTANTE M S ALL DE LA MUERTE
Cerrar podr mis ojos la postrera
Sombra que me llevare el blanco d a,
Y podr desatar esta alma m a
Hora, a su af n ansioso lisonjera;
Mas no de esotra parte en la ribera
Dejar la memoria, en donde ard a:
Nadar sabe mi llama el agua fr a,
Y perder el respeto a ley severa.
Alma, a quien todo un Dios prisi n ha sido,
Venas, que humor a tanto fuego han dado,
M dulas, que han gloriosamente ardido,
Su cuerpo dejar , no su cuidado;
Ser n ceniza, mas tendr sentido;
Polvo ser n, mas polvo enamorado.
Francisco de Quevedo y Villegas
http://www.poesi.as/fq48078.htm
You may be interested in reading about the autor!
http://www.usc.es/~quevd/welcome.html
http://www.spanish-books.net/masters/quevedo.htm
Sinceramente,
crabcakes-ga
Hello and thank you. You found it. I apologize for the faulty memory
which undoubtably made the search harder, I appreciate that you hung
in.
Mamins
P.S. More than worth the $3 to see that poem again many years after
the person who read it to me left for other shores.
mamins, I have searched numerous Spanish poetry sites, and have been
unable to find you poem. Could this one possibly be it? The words are
not in the order you suggested, but I was hoping it could be it.
http://www.poesi.as/fq48078.htm
If not, do you remember if it was a child's poem? Was it long or short?
I'm still searching!
Regards, crabcakes-ga
Hello mamins, I am delighted to have found it!
May I then post it as the answer?
Regards,
crabcakes-ga
Hello mamins,
I have been looking for your poem, with little sucess.
Do you remember where you heard this, or in which country this poem
was written? I found the modern version to which you refer, I believe:
http://usuarios.lycos.es/detramontana/sara3p.htm
The above poem seems to have been written a year or two ago, by a
young woman in Argentina.
Any other bits of information you have may help locate the original poem.
Regards, crabcakes-ga
crabcakes-ca was more than helpful. I appreciate the patience and dediction.
mamins
Thank you for the stars and the nice tip, mamins!
crabcakes-ga
Hi, The only thing I can add is that the author was most likely
Spanish: meaning of Spain, not a Latin American country. And, yes, the
contemporary poem at the lycos site is the copycat. I heard the poem
read aloud about 40 years or more ago. I also think the line ends the
poem but wouldn't swear to that.
Good luck.
I could use some help again...
Lost Licences |